বিশ্ববিদ্যালয়ে চতুর্থ বর্ষে পড়ার সময় বাধ্যতামূলকভাবে নাটক নির্দেশনা দিতে হয়েছিলো। নাটকের শিক্ষার্থী হিসেবে আমাদের প্রত্যেকের কাছেই নির্দেশনা বেশ মনোযোগ দাবি করে। তবে নানা বাস্তবতা মাথায় রেখে যুতসই একটা পাণ্ডুলিপি কিছুতেই খুঁজে পাচ্ছিলাম না। তখন আমার বিভাগের শ্রদ্ধেয় একজন শিক্ষক আমাকে ব্রিটিশ নাট্যকার হ্যারল্ড পিন্টারের একটা টেক্সট দিলেন, পড়ে দেখতে বললেন। পাঁচ পৃষ্ঠার ছোট্ট একটি নাটক। নাটকটি আয়তনে ছোট থাকার কারণে আমি সেই টেক্সটের প্রতি তাৎক্ষণিক আগ্রহবোধ করলেও নাটক পড়ার পর সত্যিকার অর্থেই নাটকে পিন্টারের অঙ্কিত চরিত্রের ব্যক্তিত্ব আমাকে মুগ্ধ করে। সিদ্ধান্ত নিলাম এটাই আমার নির্দেশনার টেক্সট হবে। তবে নাটকটি বাংলায় অনূদিত নয়। ওই অল্প সময়ে তড়িঘড়ি করে অনুবাদ করলাম, নির্দেশনাও দিলাম।
পরবর্তীতে নিছক আগহ আর বেশ কিছুদিনের পরিশ্রমের ফসল এই অনুবাদ নাটকগুলো। প্রতিটি নাটক ভিন্ন বাস্তবতা ও পরিস্থিতি তুলে ধরে। আজকের সমাজ বাস্তবতায়ও নাটকগুলো প্রাসঙ্গিক মনে হয়।
পিন্টারের ইংরেজি টেক্সটগুলো সংগ্রহ করতে যার সহযোগিতার কথা স্বীকার না করলেই নয় তিনি হচ্ছেন আমার চীনা সহকর্মী সুন খাং নিং। তাকে ধন্যবাদ ও কৃতজ্ঞতা।